A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
As obras de arte dão a ideia de homens mais precisos, mais senhores de si mesmos, de seus olhos, de suas mãos, mais diferenciados e articulados do que aqueles que contemplam a obra acabada.
E se possuis esta arte, talvez não saibas a perspectiva, ou não serás capaz de ordenar as explicações geométricas e os cálculos das forças e ações dos músculos, ou te faltará paciente diligência.