A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
A coisa em si, a vontade de viver, existe inteira e indivisa em cada ser, mesmo no mais pequeno; está presente tão completamente quanto em tudo o que alguma vez foi, é e será, tomado em conjunto.