A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
"Tudo é vaidade", diz o pregador. Mas se tudo fosse apenas vaidade, a quem importaria? Infelizmente, muitas vezes é pior do que a vaidade: a agonia, a escuridão, a morte também.