A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
...mas o homem, o homem orgulhoso / Vestido de uma breve e pequena autoridade... / Faz tais truques fantásticos diante do alto céu / Que fazem os anjos chorarem.
"Tudo é vaidade", diz o pregador. Mas se tudo fosse apenas vaidade, a quem importaria? Infelizmente, muitas vezes é pior do que a vaidade: a agonia, a escuridão, a morte também.
A ansiedade de ser admirado é uma paixão sem amor, sempre mais forte em relação àqueles por quem somos menos conhecidos e considerados, barulhentos nas corridas, alegres no salão de baile, mudos e carrancudos à lareira familiar.