A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
A culpa de não perceber os tempos e de não ser sensível à fraqueza e à alteração extrema que a idade traz naturalmente sobre o corpo e a mente arruinou a reputação da maioria dos grandes homens do mundo.