Não fica nada clara a intenção real das pessoas que à noite andam apressadas em uma cidade pequena. Se vivessem fora, deveriam usar o bonde, já que as distâncias são grandes. Se vivem, no entanto, no lugar, então já não existe nenhuma distância e nenhum motivo para andar depressa.
Original: No queda nada clara la intención real de las personas que por la noche van deprisa en una ciudad pequeña. Si vivieran fuera, deberían utilizar el tranvía, ya que las distancias son grandes. Si viven, sin embargo, en el lugar, entonces ya no existe ninguna distancia y ningún motivo para andar deprisa.
Fonte: Aforismos, Visiones y Sueños — Viajar Ou A Arte De Observar (parte 2)
"Gostaria de viver sempre aqui", disse Chateaubriand. "Oh, você se aborrecia mortalmente", replicou uma das damas. "O que quer dizer com isso, eu me aborreço sempre", respondeu sorrindo Chateaubriand.
A atmosfera, as ruas, as pontes, os recantos, os cafés, as sombras e as luzes, tudo se pode encontrar, às vezes quase imperceptível, nas páginas do genial escritor.
A cidade se assemelha ao sol. Em seu núcleo central tudo é luz, concentrada com intensidade. A luz cega, extravía, impede que se encontrem as ruas, as casas; uma vez que se entrou, já não se pode sair de lá.