A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
A literatura é um fragmento de fragmentos. Quão pequena é a parte do que aconteceu e foi dito, e das coisas que foram escritas muito poucas foram conservadas.
A memória é às vezes tão retentiva, tão útil, tão obediente; em outras, tão desconcertada e tão fraca; e em outras ainda, tão tirânica, tão fora de controle! Somos, sem dúvida, um milagre em todos os sentidos; mas nosso poder de lembrar e esquecer parece peculiarmente ignorado.