Ele não vive em função de sua vida pessoal, tampouco pensa em função de seu pensamento pessoal. Parece-lhe como se vivesse e pensasse sob a coação de uma família que possui, certamente, um excesso de força vital e mental, e para a qual ele significa, segundo uma lei desconhecida qualquer, uma necessidade formal.
Original: Él no vive en función de su vida personal, tampoco piensa en función de su pensamiento personal. Le parece como si viviera y pensara bajo la coacción de una familia que posee, ciertamente, un exceso de fuerza vital y mental, y para la que él significa, según una ley desconocida cualquiera, una necesidad formal.
Fonte: Aforismos, Visiones y Sueños — A Lei (parte 2)
"Gostaria de viver sempre aqui", disse Chateaubriand. "Oh, você se aborrecia mortalmente", replicou uma das damas. "O que quer dizer com isso, eu me aborreço sempre", respondeu sorrindo Chateaubriand.
A cidade se assemelha ao sol. Em seu núcleo central tudo é luz, concentrada com intensidade. A luz cega, extravía, impede que se encontrem as ruas, as casas; uma vez que se entrou, já não se pode sair de lá.