A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
Ao escultor que afirma que sua obra é mais permanente do que a da pintura basta responder que tal permanência é virtude da matéria esculpida e não do escultor, o qual não deve atribuir a si a glória de tal virtude, mas deixá-la à natureza, criadora da matéria.