A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
É necessário compreender-me sem me oferecer em seu olhar a ideia de um homem que se explicou. Não esqueça que eu me vejo em sua atitude e que não desejo perceber nela nada insuportável.