A arte de traduzir deve ser uma arte de colaboração: contribuições de acentos e acertos viriam de todos os rumos e se uniriam para formar um único coro, um edifício único no qual os nomes dos colaboradores ficariam modesta ou orgulhosamente ocultos
A multidão elogia os escritores como aos esgrimistas ou aos lutadores; pois se entram com força e o fazem com muita violência, são recebidos pelos mais valentes.